中文版 English 返回旧版 学校首页

电话:0538-6229721

邮箱:wyx@sdfmu.edu.cn


何克勇教授应邀至外国语学院讲学

发布时间:[2018-10-22 14:25:12]    浏览量:

10月19日下午,应外国语学院邀请,中央民族大学何克勇教授为学院翻译系和英语系的学生做了题为“不断学习与实践——我的口译经历”的报告,报告会在图书馆报告厅举行。

围绕口译的学习与水平的提升,何克勇教授结合自身的成长历程和口译实践经验,从以下四个部分即不断学习是口译的基础,不断实践是提升水平的途径,笔译中的错误和笔译与口译相得益彰与在座的同学分享自己的口译心得与宝贵的实战经验。他强调应该从语言准备、知识准备、技术准备、心理准备、身体准备五个方面打好口译基础,鼓励同学们要敢于面对口译中的错误,要改变口译过程中对词汇的过分关注,应该将注意力转移到对内容和意义的把握上,同时,不可忽视笔译对口译的辅助作用,笔译不仅有助于口译表达的流畅性,也有助于系统地扩大知识面,建议同学们口笔译兼顾。

报告会上何教授语言幽默风趣,讲解深入浅出,与同学互动良好,此次报告加深了同学们对口译的理解程度,激发了同学们对口译的兴趣和热情,对同学们未来翻译职业的规划有重要的启发意义。

何克勇,现为中央民族大学外国语学院翻译系教授,博士生导师,中亚、中东译介专家;教育部人文社科专家、中联部人权专家、国家社科基金评审专家、国家留学基金委口译组评审专家;贵州医科大学外语学院名誉院长,清华大学、海南大学、贵州大学兼职教授。

2002年至2006年曾同时兼任中央民族大学外国语学院院长、国际教育学院院长、国际合作处处长。2003年—2016年中央民族大学国际合作处处长。

长期从事英汉翻译教学与研究、英美教育教学。2011年以来主持6项科研课题,其中,学校重大课题1项、学校团队建设课题1项,省部级课题3项,国家社科基金重大课题1项;曾任国务院新闻发布会同传、交传,多次担任包括国务委员杨洁褫在内的国家领导人的英语口译。

 

地址:山东省泰安市长城路619号山东第一医科大学外国语学院办公室   邮编:271000   电话:0538-6229721

鲁ICP备05002381号 Copyright © 外国语学院